Feed RSS

AMOR INCONFESABLE (mia poesia vincitrice al concorso nazionale di Matera Poesia ) traduzione in spagnolo a cura di Antonella Venezia)


Tu cara buscaba la luz en mis ojos
y la ciudad en la tarde reponía sus alas cansadas
sobre nuestros cuerpos.
Tu iba con la estela de mi corazón
en las cárceles de la razón.
Cual sensación así grande me envolvía
mientras los ríos de mi desesperación
buscaban el mar.
No puedo confesarte mi amor
porque no te completará de infinito.
Las nieves se derriten
y las lluvias se secan
pero este amor inconfesable
es un sol que se para al amanecer
es un viento que no lleva hielo
es un amor que no duele
es un amor más grande que el amor mismo.
Tu iba en las avenidas de mis pensamientos
mientras volabas con miedo
en los cielos anublado de desconocido.
Es mejor dejarte la duda de mi quimera
que concluir una llegada sobre esta tierra
cerraría el ciclo de una grande flor.
Pero después todo está claro en esta vida
como una pintura imprimida en nuestros ojos en otro lugar
todo está claro
en la hora que atamos la soberbia locura
a la celosía de nuestros sueños.

 

Carmelo Caldone

traduzione di Antonella Venezia

Annunci

Informazioni su carmelocaldone

Scrivimi: caldonegs@virgilio.it

»

  1. Per poetare d’amore anche la caliente lingua spagnola si presta benissimo
    Complimenti
    Con affetto
    E.

    Rispondi

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: